Un poco de vida cotidiana
¡Hola a todos! Últimamente hay quien se queja de la nube de melancolía que se cierne sobre la blogosfera así que voy a poner mi granito de arena para disiparla. Nada de reflexiones profundas, vamos con un poco de vida cotidiana.
Como cada mañana el despertador ha sonado a las ocho, y como cada mañana me le levantado a las 9 con sentimiento de culpabilidad. He intentado hacer algo útil, pero estaba bastante perro así que sólo he conseguido traducir media sentencia en la que el tribunal de apelación inglés daba la razón al Daily Mirror por publicar unas fotos de Naomi Campbell a la salida de una clínica de desintoxicación.
Total, que cuando me he querido dar cuenta tenía que vestirme y coger el bus. Como estaba desganado me he puesto una camiseta normal y corriente y unos vaqueros que no me quedan especialmente bien, y una sudadera por si a este tiempo de locos le daba por cambiar otra vez (no ha sido así, por lo que he tenido que pasear todo el día la dichosa sudadera). Además, vestirme para ir a mi facultad no me motiva mucho por que el 80% son tías. Menos mal que como en el club social y por allí se ve muy buen material.
De camino a la parada se me ha estropeado un casco del mp3, algo que me da mucha rabia porque no me puedo abstraer tanto si oigo ruidos provenientes del mundo exterior, así que mi mal humor ha ido en aumento… y más aún cuando me he dado cuenta de iba a llegar tarde. Momento crítico: me meto en la perpendicular a la avenida por donde pasa el bus y lo veo pasar… ¡mierdajoder! ¡Corre! ¡Por favor, que el semáforo esté en verde! ¡Si! Prueba superada. Subo al bus.
Llego a clase de traducción y el profesor propone traducir unos líneas de Ricardo III de Shakespeare… mi compañera no entiende algunas cosas, se las explico y luego resulta que su traducción está mejor que la mía. ¡No es justo! Llamadme envidioso, porque es la verdad.
Como con unas compañeras y luego a clase de Traducción Jurídica. El profesor me pide que lea mi traducción y ¡oh, sorpresa! Es la única frase del texto que he hecho mal. En fin. Luego tocaba Traducción Económica, pero se me había olvidado la traducción en casa, ¡hostiaputa! Pues no me iba a quedar en clase mirándole la cara al profesor, así he decidido saltarme la última clase. De camino al bus mi humor ha mejorado de manera repentina, quizás por salir dos horas antes de lo esperado (de quizás nada, ha sido por eso).
Una vez en la parada me he dado cuenta de la cantidad de seguidores del lado oscuro que había por metro cuadrado. El que tenía delante era un ser andrógino y que rozaba el desorden alimenticio, que llevaba unos vaqueros con una raja donde se suponía que tenía que estar el culo. Luego ha llegado otro muy guay vestido, muy mono. Después de estar un rato mirando (benditas gafas de sol), me he girado y he visto a J un alemán de la clase de mi amigo S y su proyecto-de. Sólo lo había visto una vez, cuando me lo presentó, y me acuerdo que me puse de mal humor porque en mi clase no hay erasmus tan guapos y encima gays (sí, sí, ya lo sé). Pero con él estaba P un amigo de S que siempre le levanta los ligues, porque es más guarra que mi amigo y porque tiene boca pachu (sic) (1). Total, que mi autobús ha venido. Pero he preferido coger la otra línea, a la que se iban a subir ellos, a ver qué pasaba.
En la cola del bus (bueno, en el mogollón que se forma, aprendamos de una vez de los ingleses) el alemán me ha reconocido y me ha saludado, lo cual me ha alegrado porque eso significa que, pese a que sólo me había visto una vez consideró mi cara digna de ocupar espacio en su cuadriculada mente alemana. Le he seguido con descaro por el bus y me he puesto a su lado mientras P, al que me han presentado varias veces, me miraba como diciendo “te conozco pero si no me saludas tú yo no te voy a decir nada” y “aléjate del erasmus que sólo yo tengo derecho a levantarle los ligues a otros”. Pero yo he pasado de él hasta el culo y le he dicho al alemán con un desparpajo impropio de mí (la verdad es que con lo tímido que soy no sé de dónde he sacado esa simpatía de la que me he sentido orgulloso):
-Cuéntame algo en alemán y así practico.
El chico se ha quedado un poco flipado, normal.
-¿Estudias alemán? -a velocidad “español como lengua extranjera” y con un acento alemán encantador.
-Ja. (Sí).
Total que hemos estado un ratito hablando en alemán mientras hacía esfuezos por mantener una postura corporal digna en un autobús lleno de gente y una sola mano para sujetarme a la barra superior. Le he contado que me voy a Alemania el día ocho y tal. Pero al final el chico se ha cansado de repetirme cada frase que decía dos veces y ha aprovechado una pausa en la conversación para ponerse a hablar con una amiga. Normal, el pobre estaría pillando complejo de cd de English on the Road. Pero yo, ni corto ni perezoso me he sentado al lado de P y me he puesto a hablar con él todo simpático.
Al final, cuando se han bajado del autobús me ha dicho el alemán:
-Viel SpaB in Deutschland! (Pásalo bien en Alemania).
-Danke! (Gracias).
Y supongo que se habrán ido a follar a espaldas de mi pobre amigo S... pero seguro que ambos lo han hecho pensando en mí… Uy, ¿y este ego tan subidito que me ha venido de repente? No sé, será del cambio de actitud que le estoy dando a mi vida. Ya veremos en qué acaba, jejeje.
Y esos han sido los acontecimientos más destacables del día de hoy… ah no, se me olvidada que esta mañana ha llamado mi abuela para decirme que ayer se nos olvidó su cumpleaños y me he sentido el peor nieto del mundo.
Yo también le quiero mandar besos desde aquí a Zuhor y muchos ánimos.
(1) El significado de boca pachu será explicado en un post posterior. Aunque podéis aventurar el significado y la etimología (al que se lo haya dicho yo no vale) puede que algún blogger experto en ponerle nombre a las cosas dé con él, aunque es bastante obvio.
Como cada mañana el despertador ha sonado a las ocho, y como cada mañana me le levantado a las 9 con sentimiento de culpabilidad. He intentado hacer algo útil, pero estaba bastante perro así que sólo he conseguido traducir media sentencia en la que el tribunal de apelación inglés daba la razón al Daily Mirror por publicar unas fotos de Naomi Campbell a la salida de una clínica de desintoxicación.
Total, que cuando me he querido dar cuenta tenía que vestirme y coger el bus. Como estaba desganado me he puesto una camiseta normal y corriente y unos vaqueros que no me quedan especialmente bien, y una sudadera por si a este tiempo de locos le daba por cambiar otra vez (no ha sido así, por lo que he tenido que pasear todo el día la dichosa sudadera). Además, vestirme para ir a mi facultad no me motiva mucho por que el 80% son tías. Menos mal que como en el club social y por allí se ve muy buen material.
De camino a la parada se me ha estropeado un casco del mp3, algo que me da mucha rabia porque no me puedo abstraer tanto si oigo ruidos provenientes del mundo exterior, así que mi mal humor ha ido en aumento… y más aún cuando me he dado cuenta de iba a llegar tarde. Momento crítico: me meto en la perpendicular a la avenida por donde pasa el bus y lo veo pasar… ¡mierdajoder! ¡Corre! ¡Por favor, que el semáforo esté en verde! ¡Si! Prueba superada. Subo al bus.
Llego a clase de traducción y el profesor propone traducir unos líneas de Ricardo III de Shakespeare… mi compañera no entiende algunas cosas, se las explico y luego resulta que su traducción está mejor que la mía. ¡No es justo! Llamadme envidioso, porque es la verdad.
Como con unas compañeras y luego a clase de Traducción Jurídica. El profesor me pide que lea mi traducción y ¡oh, sorpresa! Es la única frase del texto que he hecho mal. En fin. Luego tocaba Traducción Económica, pero se me había olvidado la traducción en casa, ¡hostiaputa! Pues no me iba a quedar en clase mirándole la cara al profesor, así he decidido saltarme la última clase. De camino al bus mi humor ha mejorado de manera repentina, quizás por salir dos horas antes de lo esperado (de quizás nada, ha sido por eso).
Una vez en la parada me he dado cuenta de la cantidad de seguidores del lado oscuro que había por metro cuadrado. El que tenía delante era un ser andrógino y que rozaba el desorden alimenticio, que llevaba unos vaqueros con una raja donde se suponía que tenía que estar el culo. Luego ha llegado otro muy guay vestido, muy mono. Después de estar un rato mirando (benditas gafas de sol), me he girado y he visto a J un alemán de la clase de mi amigo S y su proyecto-de. Sólo lo había visto una vez, cuando me lo presentó, y me acuerdo que me puse de mal humor porque en mi clase no hay erasmus tan guapos y encima gays (sí, sí, ya lo sé). Pero con él estaba P un amigo de S que siempre le levanta los ligues, porque es más guarra que mi amigo y porque tiene boca pachu (sic) (1). Total, que mi autobús ha venido. Pero he preferido coger la otra línea, a la que se iban a subir ellos, a ver qué pasaba.
En la cola del bus (bueno, en el mogollón que se forma, aprendamos de una vez de los ingleses) el alemán me ha reconocido y me ha saludado, lo cual me ha alegrado porque eso significa que, pese a que sólo me había visto una vez consideró mi cara digna de ocupar espacio en su cuadriculada mente alemana. Le he seguido con descaro por el bus y me he puesto a su lado mientras P, al que me han presentado varias veces, me miraba como diciendo “te conozco pero si no me saludas tú yo no te voy a decir nada” y “aléjate del erasmus que sólo yo tengo derecho a levantarle los ligues a otros”. Pero yo he pasado de él hasta el culo y le he dicho al alemán con un desparpajo impropio de mí (la verdad es que con lo tímido que soy no sé de dónde he sacado esa simpatía de la que me he sentido orgulloso):
-Cuéntame algo en alemán y así practico.
El chico se ha quedado un poco flipado, normal.
-¿Estudias alemán? -a velocidad “español como lengua extranjera” y con un acento alemán encantador.
-Ja. (Sí).
Total que hemos estado un ratito hablando en alemán mientras hacía esfuezos por mantener una postura corporal digna en un autobús lleno de gente y una sola mano para sujetarme a la barra superior. Le he contado que me voy a Alemania el día ocho y tal. Pero al final el chico se ha cansado de repetirme cada frase que decía dos veces y ha aprovechado una pausa en la conversación para ponerse a hablar con una amiga. Normal, el pobre estaría pillando complejo de cd de English on the Road. Pero yo, ni corto ni perezoso me he sentado al lado de P y me he puesto a hablar con él todo simpático.
Al final, cuando se han bajado del autobús me ha dicho el alemán:
-Viel SpaB in Deutschland! (Pásalo bien en Alemania).
-Danke! (Gracias).
Y supongo que se habrán ido a follar a espaldas de mi pobre amigo S... pero seguro que ambos lo han hecho pensando en mí… Uy, ¿y este ego tan subidito que me ha venido de repente? No sé, será del cambio de actitud que le estoy dando a mi vida. Ya veremos en qué acaba, jejeje.
Y esos han sido los acontecimientos más destacables del día de hoy… ah no, se me olvidada que esta mañana ha llamado mi abuela para decirme que ayer se nos olvidó su cumpleaños y me he sentido el peor nieto del mundo.
Yo también le quiero mandar besos desde aquí a Zuhor y muchos ánimos.
(1) El significado de boca pachu será explicado en un post posterior. Aunque podéis aventurar el significado y la etimología (al que se lo haya dicho yo no vale) puede que algún blogger experto en ponerle nombre a las cosas dé con él, aunque es bastante obvio.
14 Comments:
Hola, ains te entiendo perfectamente, cuando cursé la asignatura de Paleografía (uno que es así de estupendo y hace las cosas para completar su flamante y recién terminada, en esos momentos, carrera) me pasaba lo mismo, la profesora siempre me preguntaba la frase que:
a) Tenía mal por caprichos del destino (nunca por mi que no me enteraba).
b) Simplemente no la tenía, jajaja.
Y en lo que respecta al bus... si es que en ese medio de transporte uno se encuentra de todo, y se pueden hacer más cosas de las que la gente ,piensa, jijiji.
Besos
Muchas gracias por los besos :)
Desde luego estaba leyendo el post y me estaba quedando un poco rayao, este no es el Pau q conocemos, q te está pasando?? Donde está la mosquita muerta?? Jajaja, me parece muy bien q espabiles muchacho, q se te va a pasar el arroz y con lo wapo q eres ( :P ) sería un desperdicio.
Por cierto, lo de boca pachu, es bastante obvio, no? Supongo q se refiere a una abreviatura de cierto verbo succionador :P En fin, q el muchacho vaya fama q tendrá para q le digas q tiene cara de eso, jeje.
Enga, un beso pa ti tb :)
Por cierto, q es eso de ir de cualquiere manera a la facultad?? Nunca se sabe, asi q hay q ir siempre estupendo :p o es q no aprendiste nada con la peli?? Ains... te voy a tener q dar clases... ;)
Solo era un postdata :P
resulta q en alemania te faltan ojos para ver la cantidad de tipos guapos q pululan por las calles... asi q no te preocupes x el erasmus. Besitos
Ya ya sé el significado de boca pachu, cerda.
Día completito donde los haya... a por el erasmus!! Tú piensa que la gente cuando se va de erasmus está descontrolada (bueno, todos menos yo, que soy muy buena y me porto muy requetebien como me dijo mi mamá) y seguro que cualquier noche que te le encuentres por ahí cae! Y pasa de P, que tiene una envidia que no puede con ella!
Un beso!
"Además, vestirme para ir a mi facultad no me motiva mucho por que el 80% son tías". Ja, ja, ja, me parto el culo :D
pachu
ya tengo excusa para volver :)
Bueno, pues lo del ego subido se te abrá peagado de Hairblue o de Gianis, no te preocupes... jajaj
Y no te agobias con tanta traducción?????
pos mira ya has echado el dia!!
un saludo
Madre mía, cómo he podido poner Habrá sin h? Será pq anoche me acosté a las 4 y esta maañana a las 9 me despertaron?
En fins...
@ Zuhor: tienes razón, no volveré a salir de mi casa hecho unos zorros... sólo un poco zorra, jejeje.
@ Efrén: qué acostumbras hacer tú en los buses? jeje ;)
@ Rubén: espero que tengas razón.
@ Hairblue: sí, ultimamente ezstoy un poco marrano.
@ Dafne: le voy a pedir a mi amigo que me dé el num del alemán para quedar con él, con la excusa de que tengo que practicar alemán, jur jur.
@Johny: me alegro de que te hayas reido, de eso se trata,jeje, vuelve cuando quieras, no necesitas excusa.
@ para, creo que voy a vomitar: un lapsus lo tiene cualquiera, yo tb ge visto un par de faltas en el post... qué mal.
@ Diego: pues sí, fue un día completo, (^_-)
Está claro el significado de boca pachu, pero yo tengo clase y no voy a explicar aquí su significado, que esto seguro que lo leen menores
Ese vocablo andalú ¿de donde lo hss sacado? No lo escuché en mi vida. Sin el pá final, claro.
Pd: Animo, dias así tenemos todos.
A mí me gusta este nuevo Pau (no nada más respecto al nuevo blog). Me encanta que estés de ánimo y que ese ego ande por los aires. Mira que son atractivos los alemanes! joer!
Anota a Alemania como destino próximo, que yo con gusto te acompaño.
Un besazo!
Publicar un comentario
<< Home